az118 (az118) wrote,
az118
az118

Из Платона Лукашевича (о германо-алтайском единстве)

Оригинал взят у sspr в Из Платона Лукашевича
Оригинал взят у bskamalov в Из Платона Лукашевича
Из Платона Лукашевича. Позапрошлый век. а мы изучали всякую чушь в школе не знали ...

http://www.kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_166.htm


Платон Лукашевич. Мнимый Индо-Германскiй мир, или истинное начало и образованiе языковъ Нъмецкаго, Англiйскаго, Французскаго и других Западно-Европейскихъ.
Кіевъ, Въ типографіи М.П. Фрица, возл. памятника. 1873


"...Исторіею мы можемъ вертъть какъ угодно, но съ филологіею, какъ съ наукою точною, такъ управиться невозможно. Въ языкахъ народныхъ кроется истинная исторія его происхожденія и образованія, ..."

" ...Нъмецкій языкъ не представлялъ мнъ никакого затрудненія: это простой сводъ языковъ Сибири или, лучше сказать, Монгольскихъ. Латинскія слова въ немъ принятыя, а равно и Славянскія, которыя раньше первыхъ вошли въ него, мнъ не трудно было отдълить: сихъ послъднихъ не такъ много, а въ Шведскомъ и Англійскомъ языкахъ ихъ находится, повидимому, болъе. Совсъмъ другое дъло мнъ было съ Французскимъ языкомъ. Долго я не ръшался его пересмотръть. Ученыя знаменитости его воздълали, взлелъяли, со всъхъ четырехъ сторонъ осмотръли, объяснили и поставили высоко на ходули, приставивъ къ нему постоянную стражу изъ сорока академиковъ, которые, подобно стоокому Аргусу, защищаютъ его отъ всякаго дерзкаго нахала, который бы отважился поближе разсмотръть его и изобличить чванство и невъжество, возведшихъ его на такую мнимо-недоступную для другихъ языковъ высоту; придумали ему, по утонченнымъ правиламъ лжи, самое благородное въ міръ происхожденіе, какого Калмыкамъ Клодіона и во сне не грезилось...."

"....сами же Французы, неизвестно почему, производятъ предковъ своихъ Франковъ и ихъ языкъ отъ Нъмцевъ. Объ этомъ знаютъ всъ ихъ академики, а я ръшительно этого производства не понимаю и не могу понять. Посему по праву ли или не по праву, по просьбъ или не по просьбъ, я взялъ словопроизводные словари Французскаго языка, и что же въ нихъ отыскалъ? Вмъсто настоящихъ изслъдованій одну ложь, мишуру и пустословіе. Производство множества Французскихъ словъ отъ Греческаго языка есть сущая поэзія академиковъ, дътскія побрякушки. Незначительная Греческая колонія въ Марсели, чортъ знаетъ когда существовавшая, своимъ Афинскимъ языкомъ вскружила головы составителями Французскихъ корнеслововъ. А развъ у насъ на Югъ Россіи мало было Греческихъ колоній? Онъ столь же давно погибли какъ и Марсельская съ тою только разницею, что наши Русскіе ученые за нихъ не вцъпились и не производятъ Русскаго языка отъ языка поселенцевъ какой нибудь Ольвіи или Херсонеса Таврическаго. Французскій языкъ столько же обязанъ своимъ началомъ Греческому какъ и Камчадальскій. Затъмъ Французскіе этимологи особенно ударяютъ на Латинскій языкъ: но съ нимъ тоже вышло, что и съ Греческимъ. Большая часть сихъ производствъ ложна. Теперь можно сравнить ихъ съ указаннымъ здъсь настоящимъ источникомъ происхожденія коренныхъ Французскіхъ словъ, и тогда можно убъдиться, какъ легко ученые злоупотребляли довъріемъ публики. За симъ слъдуетъ третій отделъ Французскаго словопроизводства, именно отъ такъ называемыхъ словъ Латинскаго языка среднихъ въковъ; эти слова составлены по большей части самими же Франками и почти всъ происхожденія Калмыцкаго..."

"...я началъ пересмотръ Французскаго словаря по своему. Сначала я не могъ безъ смъха просматривать Французскаго словопроизводства; за симъ удовлетворивъ свое любопытство, я сказалъ: вотъ сущее столпотвореніе Вавилонское; подобнаго смъшенія ни въ одномъ на свътъ языкъ я не знаю; вотъ тотъ истолченый языкъ, который намъ навязываютъ съ дътства!...."

"...Прежде всего я разсмотрълъ Европейское его отдъленіе: оно очень тъсно, это привитыя Латинскія слова, взятыя частію по сліянію Франковъ съ Римлянами, а частію отъ ихъ въковаго употребленія, и за тъмъ остальная часть его состоитъ изъ нъсколькихъ сотъ словъ древняго Славянскаго языка, которымъ говорили Галлы, туземцы нынъшней Франціи, послъ владычества Римлянъ въ конецъ добитые Франками за то, что не знали, какъ защитить себя и свое отечество. Отъ всего этого пересмотра Французскій языкъ, такъ сказать, не двинулся и на десятую часть и остался въ своемъ составъ цълъ и невредимъ. Въ такомъ разъ нужно было отправиться въ Сирію и въ Аравію: здъсь дъло пошло успъшнъе, а особенно при помощи Татарскаго языка Киргизскихъ степей. Это послъднее обстоятельство мнъ показалось странностію: какъ можно допустить въ благороднъйшій языкъ въ мipъ целую орду Киргизскихъ и Башкирскихъ словъ! Но погодите: это только цвъточки, а ягодъ еще нътъ. Въ негодованіи, я мысленно прогналъ это дикую орду изъ Французскаго языка и принялся за языки мнимо-Персидскій и Арабскій; я ръшился идти путемъ, проложеннымъ Французскими академиками...При этомъ второмъ ислъдованіи, я отыскалъ во Французскомъ языкъ еще нъсколько Персидскихъ и Арабскихъ словъ, которыя неизвъстны были г. Пигану. Но дъло на этомъ и остановилось: знаніе происхождешнія и свойствъ Французскаго языка подвинулось опять на одинъ шагъ впередъ и не болъе того. Это было для меня загадочно. Кажись, я сдълалъ все, что и другіе, и даже болъе, а выводы труда моего вышли самые ничтожные; хотя уже онъ и раздълился на четыре или на пять отдъльныхъ языковъ, но главный изъ нихъ шестой, Французскій, остался нетронутымъ. Говорятъ, что языки Италіянскій, Испанскій, Португальскій и даже Французскій непосредственно происходятъ отъ Латинскаго; но откуда же въ нихъ явился Арабскій членъ (l'article)? Этотъ членъ ръшительно извратилъ въ сказанныхъ языкахъ смыслъ Латинской грамматики, слъдовательно и внутренній механизмъ Латинскаго языка до совершеннаго его неузнанія. Въдь подобный необыкновенный переворотъ въ языке Римлянъ не могъ упасть на землю вмъстъ съ дождемъ, а имълъ единую, общую историческую причину. Вотъ что значитъ зарыться въ Греческіе и Латинскіе фоліанты, словари и грамматики, да и спать спокойно. Пора, пора господа пробудиться; полно-те возлегать на чужихъ лаврахъ!
..."

"...Такъ образовался и нынъшній Французскій языкъ въ своихъ грамматическихъ формахъ, но съ особенными Калмыцкими, Манжурскими, Китайскими и другими пряностями. Дикіе Франки не могли совершенно сохранить свой языкъ и смъшали его съ условнымъ языкомъ Римскихъ рабовъ; этому много способствовало всеобщее введеніе у нихъ тогдашняго Латинскаго языка. Такъ точно образовался подобный же смъшанный народъ Валахи или Румуны. Языкъ ихъ имъетъ тотъ же Арабскій членъ, но нъсколько измъненный, а въ самомъ составъ его замътно большое вліяніе языка Паръскаго (мнимо-Персидскаго, Монголо-Татарскаго (4)). Что же касается до члена Нъмецкаго языка der, то это есть Монгольское и вмъстъ Манжурское tere, этотъ, сей, тотъ; членъ Англійскаго языка the=ta, онъ, она; это, сіе, по Китайски (Rochet, 109); эде, они, сіи, по Монгольски (Шмидтъ, 33)....."

"....Въ Италіянскомъ языкъ, кромъ ново-Персидскихъ и Арабскихъ, находится еще нъсколько сотъ словъ Славянъ Полабскихъ и Прибалтійскихъ. Первые, будучи тъснимы со стороны Нъмецкаго моря Нъмцами и въроятно Франками, выселялись оттуда многочисленными дружинами и вмъстъ съ братьями своими Балтійцами (которые въ свою очередь тъснимы были въ Южной Скандинавіи отъ Шведовъ, а въ нынъшней Даніи отъ Датчанъ) разрушили Западную Римскую имперію, отомстивъ Римлянамъ за попраніе правъ человъческихъ; завоевали Италію, Южную Галлію, Испанію и Съверную Африку. Эти молодецкія дружины, предводимые волхвами (князьями), съ ихъ удъльною системою, съ наслъдованіемъ княжескаго престола не отъ отца къ старшему сыну, а къ старъйшему въ цъломъ княжескомъ родъ, съ ихъ общиннымъ устройствомъ и проч. - прошли на страницахъ исторіи Юго-Западной Европы какимъ-то метеоромъ. По принятіи Римско-Католической въры и неразлучнаго съ нею Латинскаго языка, эти народы немедленно сливались съ завоеванными ими жителями и въ нъсколько поколъній забывали свой языкъ и даже ту страну, изъ которой вышли..."


"...Нынешній Персидскій языкъ почти также составился какъ и Французскій, хотя и при другихъ условіяхъ и обстоятельствахъ; таже чепуха и нескладица, тоже столпотвореніе Вавилонское; разница только та, что въ немъ словъ Манжурскихъ, Китайскихъ и словъ языковъ народовъ Северо-Восточной Азіи, повидимому, менъе чъмъ во Французскомъ. Примъчательно, что онъ сохранилъ нъкоторыя формы языка Славянскаго, такъ въ немъ есть вспомогательный глаголъ быть:
budame,
budi,
bude,
budeme,
budede,
budande,
buda bascham,
- baschi,
- baschad,
- baschem и проч. (Gramm. Persane de sir William Jones, Paris, 1845. стр. 42). Это понятно и безъ перевода. Въ этомъ языкъ сохранилось также много Славянскихъ словъ.."






Платон Лукашевич. Причина ненависти Англичан к славянским народам

Всемъ известно, что нынешнее кровопролитіе и избіеніе детей, женщинъ и стариковъ в Босніи, Герцоговине, Сербіи и особенно въ Болгаріи, никогда не бывалое въ наше время, далеко превышаетъ избіеніе младенцевъ при Царе Ироде, безвозбранно совершаемое и поныне Турками, произошло и происходитъ отъ поддержки сихъ злыхъ дикарей преимущественно Англійскою политикою, которая есть следствіе ненависти Англичанъ къ Россіи и к Русскимъ: это совершенно справедливо, темъ более, что ею управляетъ одно лицо не Англійскаго происхожденія

Взгляните теперь на нашихъ инородныхъ Сибирскихъ народовъ: все они целы и невредимы, сохранили совершенно свои языки, веру и обычаи, и только по доброй воле, по убежденію совести, принимаютъ отъ насъ христіанскую веру и, можно сказать, ни одинъ изъ нихъ не былъ убитъ Русскими ни по расчету, ни по ненависти: вотъ различіе между владычествомъ Славянскимъ и...Мы теперь болеемъ при мысли о судьбе техъ Американскихъ племенъ, которыхъ передали во власть Англо-Саксонскаго племени, населяющаго Соединенные Штаты. Если на все есть начало и конецъ, то последній уже насталъ для этихъ краснокожихъ.






Платон Лукашевич. Корнесловъ Латинскаго языка.
Въ типографіи М.П. Фрица, возлъ памятника св. Ирины, домъ 224. Дозволено цензурою. Г. Кiевъ, 6 июля 1871


с. 809-812

Всъхъ вообще коренныхъ Латинскихъ словъ опредълено 3659
Изъ нихъ оказалось:
Китайскихъ 188
Тонкинскихъ 3
Формозскихъ 1
Корейскихъ 3
Тангутскихъ (Тибетскихъ) 8
Японскихъ 18
Курильскихъ 11
Чукотскихъ 6
Юкагирскихъ 5
Коряцкихъ 18
Камчадальскихъ 14
Чапогирскихъ 8
Ламутскихъ 7
Тунгузскихъ 39
Манжурскихъ 268
Монгольскихъ 1320
Бурятскихъ 4
Калмыцкихъ 4
(Итого изъ восемнадцати языковъ первой Китайской семьи 1925)
Самоъдскихъ 249
Якутскихъ 160
Котовскихъ, Аринскихъ, Инбацкихъ, Ассанскихъ 10
Телеутскихъ, Киргизскихъ, Башкирскихъ, Татарскихъ, Турецкихъ, Трухменскихъ 224
Койбальскихъ, Моторскихъ, Пумпокольскихъ, Вогульскихъ, Остяцкихъ 115
Вотяцкихъ, Черемисскихъ, Чувашскихъ 107
Лопарскихъ, Мордовскихъ, Мокшанскихъ, Зырянскихъ, Пермякскихъ, Чухонскихъ 75
Албанскихъ 1
Ново-Персидскихъ 31
Курдскихъ 2
Армянскихъ 2
Бухарскихъ 4
Карталинскихъ 3
Чеченскихъ 1
Осетинскихъ 5
Кубачинскихъ 1
Кази-Кумыцкихъ 1
Лезгинскихъ 1
Сирiйскихъ 1
Халдейскихъ (Арабскихъ) 1
Латышскихъ 1
Литовскихъ 2    
(Итого словъ изъ сорока одного языка второй Китайской семьи 997)
(Итого словъ изъ пятидесяти девяти языковъ 2922)
Вообще въ числительности своей слова втораго отдъленiя Китайской семьи относятся къ первому, какъ 1:2.
Кромъ этого Славянскихъ словъ опредълено 737, а всъхъ вообще 3659 словъ.
Изъ числа Славянскихъ находится сложныхъ 17; образованныхъ со слитными предлогами:
съ предлогом - о (а) 19
- О 1
- объ (абъ) 12
- отъ (атъ) и одъ 3
- въ 6
- возъ (везъ) 6
- изъ 1
- зъ (возъ) 3
- вы 2
- до 2
- у 2
- у (овь) 2
- ябъ 4
- я 10
- па (въ родъ нашего паколъ, памога, паростъ) 2
- по, пъ 20
- пре 11
- предъ (сокращ. пре) 12
- при 5
- про 7
- разъ, расъ 1
- со (са) 2
- съ 25
- су 1
съ отрицанiемъ не 2
съ мъстоимънiемъ си, съ (си, състати) 1
(Итого 163)
При взглядъ на всю эту мозаику Азiятскихъ языковъ, составившихъ ублюдочную Латинскую говорку, или языкъ четвертаго образованiя, видимъ, что въ немъ нътъ ни одного своего слова, кромъ различныхъ шутовскихъ окончанiй us, is, um, ibus мандариномъ Я. Этотъ языкъ составленъ изъ скучившихся вмъстъ почти всъхъ народностей Съверо-Восточной Азiи,



Платон Лукашевич. Корнесловъ Греческаго языка.
Въ Университетской типографіи
Дозволено Цензурою. Кiевъ, 18 Iюля 1868



с. 711-715.
Всъх въ объихъ частяхъ опредълено коренныхъ Греческихъ словъ 4147
Изъ нихъ оказалось:
Китайскихъ 371
Тонкинскихъ 1
Корейскихъ 2
Анамскихъ 1
Сiамскихъ 1
Тунгутскихъ (Тибетскiхъ) 10
Японскихъ 23
Курильскихъ 14
Чукотскихъ 10
Юкагирскихъ 11
Коряцкихъ 18
Карагинскихъ 1
Камчадальскихъ 32
Чапогирскихъ 4
Ламутскихъ 21
Тунгузскихъ 64
Манжурскихъ 227
Монгольскихъ 1198
(Итого словъ из восемьнадцати языковъ первой Китайской семьи 2009)
Самоъдскихъ 272
Якутскихъ 204
Котовскихъ, Аринскихъ, Инбацкихъ, Ассанскихъ 15
Киргизскихъ, Башкирскихъ, Татарскихъ, Турецкихъ 213
Койбальскихъ, Моторскихъ, Пумпокольскихъ, Отяцкихъ, Вогульскихъ, Остяцкихъ 172
Вотяцкихъ, Черемисскихъ, Чувашскихъ 80
Лопарскихъ, Мордовскихъ, Мокшанскихъ, Зырянскихъ, Пермякскихъ, Чухонскихъ 76
Ново-Персидскихъ 1
Курдскихъ 4
Карталинскихъ 3
Тушенскихъ 1
Осетинскихъ 2
Кубачинскихъ 1
Андiйскихъ 1
Лезгинскихъ 4
Черкесскихъ 1
Ингушевскихъ 1
Мултанскихъ 1
Арабскихъ 2
(Итого словъ изъ тридцати семи языковъ второй Китайской семьи 1054)
(Итого словъ изъ пятидесяти пяти языков 3063).
Первое мъстo въ нихъ по численности своей въ ужасающемъ количествъ занимаютъ Монгольскiя слова, за ними слъдуютъ Китайскiя, потомъ Самоъдскiя и Манжурскiя. Кромъ этого Славянскихъ опредълено 1084; а всъхъ вообще 4147 словъ. Въ числъ Славянскихъ находится сложныхъ 42; образованныхъ со слитыми предлогами:
съ предлогомъ - о 30
- я 14
- у 4
- безъ 1
- въ 2
- зъ 3
- за 2
- изъ 1
- объ 2
- по 14
- про 4
- пре 1
- при 1
- съ 185
- су 2
- ся 7
съ отрицанiемъ не 1
(Итого 274)
Изъ этого явствуетъ, что Греки отобрали отъ Пелазговъ не только ихъ страну, но и множество изъ ихъ языка превосходно, образованныхъ словъ.
....
Невыгода усвоенiя ими, словъ сказаннаго образованiя заключалась въ томъ, что они не могли понимать настоящаго направительнаго смысла, указываемаго слитнымъ предлогомъ въ словъ, которое, будучи пересажено на чужую почву, перенесено въ чуждый языкъ, такъ сказать, увядало и весьма часто въ смыслъ своемъ было извращено тъми инородцами, которые его употребляли. Изъ приложенныхъ тутъ указателей относительно заимствованiй Грековъ отъ Славянъ (всъхъ 520 наименованiй) мы невольно изумляемся точности опредъленiй предметовъ, относящихся къ домашнему быту, естественной исторiи, искусствамъ, художествамъ, разнымъ наукамъ и знанiямъ, также и по части письменности. Но все это, что передано намъ Греками, какъ видно изъ многихъ словъ великой важности, есть только крохотная часть бывшего нъкогда великаго цълаго.
....
Въ то время, когда Греческiй языкъ образовался, Греки не только не могли различить Пелазгическихъ словъ отъ своихъ родимыхъ Монгольскихъ, Китайскихъ, Манжурскихъ, Чукотскихъ, но и сiи не такъ уже разумъли, какъ ихъ предки. Отъ этого умственное разсужденiе на такомъ языкъ не могло передаваться точно. Мыслитель разсуждалъ такъ, a слушатель или читатель его понималъ иначе, потому что косыми, кривыми и тупыми орудiями невозможно выстроить чего либо порядочнаго и въ произведенiи общаго цълаго выйдетъ таже неправильность, потому что мысль зиждителя вездъ переиначивается. Тоже относится къ Латинскому и прочимъ языкамъ западной Европы, т.е. къ составнымъ, мозаическимъ. Мы давно уже убеждёны; что на нашемъ языкъ нельзя ничего выразить умственнаго, отвлеченнаго. Дъйствительно нельзя, когда всъ подобныя свои слова мы изгнали изъ употребленiя, а замънили и замъщаемъ инородными, а чрезъ это поставлены точно въ такое же положенiе, какъ и тъ, которые говорятъ на сказанныхъ составныхъ говоркахъ.



Славянскiе языки отличаются отъ прочихъ тъмъ, что въ нихъ каждое имя въ названiи предмета имъет два смысла; первый есть внъшнiй, т.е. имя вещи или предмета, а вторый внутреннiй, означающiй свойство или качество сего же самаго предмета, для узнанiя котораго нужно читать слово въ обратном порядкъ.

Слова, имъющiя кромъ внъшнего еще внутреннiй (или опръделительный) смыслъ, заключаютъ ту выгоду, что мыслитель, зная напередъ, въ чемъ заключается послъднiй, можетъ върно и точно передать другимъ свои сужденiя, выводы и заключенiя о такихъ предметахъ, которые безъ этого слъдовало бы безпрестанно оговаривать, помъчать, означать особыми названiями и толкованiями, но и въ такомъ paзъ подобные названiя, заключая въ себъ одинъ только внъшнiй относительный смыслъ, скоръе будутъ имъть сходство съ звукоподражательными словами, нежели съ человъческою ръчью. Слъдовательно мысль перваго изобрътателя нашего языка, при установленiи имъ въ каждомъ словъ двоякаго смысла - внъшнего и внутренняго, состояла въ томъ, чтобы внутреннимъ смысломъ, по большей части философическимъ опредъленiемъ называемаго предмета, облегчить человъку въ его ръчи законъ или порядокъ точнаго и върнаго мышленiя и передать оный слушающимъ; а чрезъ это каждое слово должно означать въ умопредставленiи не только предметъ, но и самое сокровенное свойство онаго. Вообще ciи названiя отвлеченныхъ предметовъ, во внутреннихъ ихъ опредъленiяхъ, выявляютъ въ изобрътателъ высокiй, свътлый умъ и знанiе сердца человъческаго.

Греческій языкъ получилъ свое начало въ странъ Пелазговъ, искони Славянской: ученые Китайцы подвели грамматику этого языка, сколько было возможно, на стать Славянскаго; для образованія производныхъ словъ прибавили слитные предлоги къ кореннымъ и приточили къ нимъ слишкомъ многочисленныя и удлиненныя частицы, безъ всякаго грамматическаго согласованія и сочетанія; окончанія въ склоненіяхъ и спряженіяхъ, большею частію взяты изь языковъ Сибирскихъ народовъ, а сверхъ того введенъ членъ; оть всего этого корни словъ Греческаго языка тонутъ въ хаосъ грамматической чепухи; онъ сдълался тяжелъ, трудно понимаемъ и для его изученія иностранцу нужно употребить лучшую часть своей жизни. Прибавимъ къ этому, что всъ сіи многочисленнъйшія частицы, управляющія смысломъ и ходомъ ръчи, въ послъдствіи и самые Греки позабыли, с какого именно языка онъ взяты и что онъ первоначально означали; отъ этого забвенія послъдовала новая для него порча, такъ что должно было писать по старому, а выговаривать совсъмъ иначе - по новому, т.е. по общепринятому большинствомь: это искаженіе у ученыхь
называется сладкозвучіемь, или гармоніею языка. Махъ мимо! Избытокъ носовыхь гласныхъ для слуха непріятны, если не сказать противны, а въчные усы: os, us, es, is, as - пятое колесо въ возъ, напрасно удлиняющіе ръчь, и годны только для всполошенія птицъ.

В нынъшнее время филологи, отыскавъ нъсколько Славянскихъ словъ въ Греческомъ языкъ, поръшили, что они сродны, сходного съ нимъ происхожденія и болъе ничего; но это великая съ ихъ стороны погръшность: изъ разобранныхъ мной на букву А словъ (349), оказалось Азіатскихъ 316: это и есть Греческія слова, потому что они произошли изъ языковъ техъ народовъ, изъ которыхъ составился самый народъ Грековъ. Славянскія же слова просто приняты, или усвоены Греками такъ точно, какъ мы теперь тьмою принимаемъ Французскія и другія иноязычныя. Это чрезвычайно важно для изученія исторіи Греческаго языка




Платон Лукашевич. Что есть славянский язык? - Быстьтворь рода человеческого

Прохожу молчанием древнейший наш быт времён до-Христианских и времён Удельной совместы (системы) и старинный домашний быт и устройство царства Русского до времён Петра 1. В последние полтораста лет почти всё сие в нём изменилось, изгладилось, и через то появился повод лгать на Великороссиян иностранцам и инородцам: инородцы всё в нём сделали, сотворили, олюлили, вывели из дикости святую Русь! - Точно, начиная с искусства входить в неоплатные долги до равнодушия к самим себе! За то, те самые инородцы самих себя вовсе не пренебрегают и не позабыли своих польз. Учителям и должно дорого платить, а родителям нечего скупиться: если их дети по рассеянности или по расчёту учителей не успели многому научиться…
Древний быт Южно-Русский окончился только в 1783 году в нынешней Малороссии. Любопытнейшая по времени примечательность! Это был последний уголок обширнейшей Правы Русской, где ещё так долго держались законы так называемого Великого княжества Литовского, древние одеяния и наряды, древний Южно-Русский быт и не большое 40 или 60 тысячное войско с своими охочокомонцами, пушкарями; где доживали стародавние бобровники, бортники и проч. и проч.; где лепообразные панны, вместо фортопиян, играли на гуслях и пели или псалмы царя Давида или древние свои песни: девицы были не в отчуждении (5), и женский пол нередко даже властвовал - так гласят и народные песни. На пирах шум был велик, веселие чистосердечно. В замках знатных панов, как у простолюдинов, соблюдался весь свадебный устав Южно-Русского веселья: там были дружки, светелки, бояре, подчашие, которые окружали молодого князя и княгиню при пении обрядных песен. Малороссийское козацкое войско, как и запорожское, имело своё собственное устройство. В 18 веке оно оберегало южные пределы Правы от набегов Татарских; а остатки его, в нынешних Киевской и Подольской губерниях, там и сям дрались против войск Польских своевольных вельмож, силившихся после смерти Палея, полковника Белоцерковского и Хвастовского, обращать в холопство тамошнюю Русь и истреблять Православие; того Палея, который, как гласят летописи, яко княжя Русьское господствовал от Днепра до Буга, взимая десятину от доходов тамошней Руси, не допуская Поляков и Жидов вступать в сии области, осиротевшие лишением подданства Царя Русского, и уступленные по Андрусовскому договору Полякам


Очень интерсная история оказывается была до сказок Гоголя про неких Тарасиков ....


http://charomutie.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=87&Itemid=10
Tags: Алтай, Европа, языки
Subscribe

  • сто тысяч лет тому назад

    сто тысяч лет тому назад я посадил свой зоосад в нем были звери и вода деревья небо провода на них висели колдуны играя бликами луны колдуньи…

  • фантамасгория

    вот Пенелопе Круз пришел однажды груз завернутый в кумач издохший старый грач она его тайком полила кипятком раздался громкий хруст и вылез Марсель…

  • кукушка

    пролетая над гнездом кукушки я уаидил как стреляют пушки по высоким стаям воробьев воробьи рассыпались по небу будто крошки от ржаного хлеба и опали…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment