?

Log in

No account? Create an account

...над гнездом...

Loadour Earrowwing

Previous Entry Share Flag Next Entry
Турнир хайку на all_japan
centaur
az118
Задание:

Желтый лист в ручье.
Просыпайся, цикада,
Берег все ближе.

Басё

отборочные работы-продолжения:
1
След
Балтийское море
Лебеди низко летят
 
2
С утра листопад.
Маятник года плывёт
В зимнее время.
 
3
Пересечь воды рождений
 
Берег ручья-неприступная крепость
Даже здесь высоки волны сансары
Для спящей цикады...
 
4
    листья считаю
    всё падают желтые
    недолог мой сон
 
5
дождливый рассвет...
к светофору хризантем
подплыл троллейбус
 
6
чуть дрогнула кисть
что выводила «печаль» -
цикады поют
 
7
     Ивовые струны
     Перебирает ручей.
     Вдруг запела цикада.
 
8
смолкли цикады
над заливом Футами
крик перелетных гусей
 
9
Астры под снегом.
В тучах над ними звезда
Видна, холодна.
 
10
внезапный толчок...
в предутренней тишине
тикают стрелки
 
11
Вспомнив о весне,
Коснулись хризантемы
Белые усы.
 
12
ветви ивы легки,
плети тыквы тяжелы -
здравствуй, октябрь!
 
13
Олимпийская, эстафетная
 
Лист уже отдал
Силы свои за лето
Цикада теперь

Судя по всему, больше уже не будет.

Голосование и обсуждение здесь



  • 1

Домашнее задание должно быть основой,а не "произволии".

Задание выполнили только ##3,13
Хило пока...(

Re: Домашнее задание должно быть основой,а не "произв

3 - пожалуй..
13 - да. там развитие события

хило... а больше нет

Re: Домашнее задание должно быть основой,а не "произв

Чтож,реверансов не будет...##3и 13 получают от меня по 15 баллов,остальные- 0.
Вообще,я сказал Сэту,что меня совершенно не интересуют хайку написанные в состоянии "аффектации" классикой хайку или даже "удачное эпигонство"...Мне нужна дерзость предельная в трех строках,"дерзость глубины" и абсолютный слух/вкус/...

Re: Домашнее задание должно быть основой,а не "произв

гут

Re: Домашнее задание должно быть основой,а не "произв

почему-то часто запад.восприятие наровит подсунуть "субъективность" на пару с "об...".

Re: Домашнее задание должно быть основой,а не "произв

Там один человечек со стороны хотел тексты посмотреть;ты замок можешь снять или не хочешь по какой-то причине??:-)

Граждане судьи! Позвольте дать справку: хайку - это три строки, созданные по системе слогов 5+7+5. Всё остальное - это что угодно, но только не хайку! В этом - отличие канонов хайку-сложения (и танка-) от всех прочих форм, в том числе и рубаи.
Хайку - это усечённое танка: 5+7+5+7+7. "Усечение" в основном и началось с Басё.
Переимчивые русские поэты и гибкий, емкий, мобильный русский язык уже давно оседлали т.н. твердые формы (канонизированные) восточного стихосложения. Приходилось разбирать великолепные танка Юлии Ивановой: http:/newlit.ru/~avaz-nurzef/001560.htm (глава 5). Или то же самое в печатном варианте: альманах "Открытая мысль", вып.3,стр.182, Москва, 2006)

Марат Авазович,говоря о форме,Вы,безусловно,правы...Но есть что-то более важное.Что-то более важное,чем точное соблюдение слогов.И это очень важное,- на мой скромный взгляд,- есть Наиважнейшее даже в "постпостмодерном" хайку:
Дух.Зен.Сатори.Невозмутимость духа.Отрешенность.Пристальное внимание к движению сердца.Утонченная вежливость.Честь воина.Etc...
Лично мне ЭТО нужно в хайку,даже если слоги будут нарушены.
Честь имею,RL

В Вашем имении чести я никогда не сомневался!

И всё-таки танцуем от Басё: 5+7+5. И никак иначе! Всё остальное - это слова, необозримое громадьё которых можно нагромоздить на что угодно. Скажем, на "Черный квадрат" Казимира Малевича. Но при этом чёрное - это черное, а красное - отнюдь не фиолетовое.


Из классики жанра

Жар ярости в груди
Хоть на секунду ты оставишь без присмотра-
В простую воду превратится кипяток

Re: Из классики жанра

Независимо оттого, является ли данное трехстишие, претендующее на звание хайку (хокку) оригиналом или переводом, оно - продукт произвола и самодеятельности, которые в данном жанре не подлежат канонизированию.
Попутно замечу, что при всей великости и мощи русского языка он может и хромать при передаче восточных стихов. И не только в меру возможностей переводчика, но и в силу объективных причин. Это было показано мной на примере разбора перевода одного рубаи Омара Хайяма в эссе "Мой бедный Хайям" - http://www.stihi.ru/poems/2008/08/28/555.html
Перевод с фарси на узбекский - профессор Шоислам Шомухамедов.
Идентичность узбекской версии оригиналу подтверждена иранистом Уткиром Умаровым.
Перевод на русский язык - Владимир Державин.


Мой подстрочник и моя же его обработка:

Будто бы дано найти место спокойное и туда уйти,
Или можно было бы этот долгий путь пройти.
Если бы через сто тысяч лет мечты и надежды
Могли бы улыбнуться, пробившись из земли, как трава.

Будто б дано край покоя сыскать и уйти,
Иль к нему путь безмерный было б можно пройти.
Если б чаяньям нашим через тысячи лет
Было б дано, как траве, из земли прорасти.


знаю, что уже поздно, но все же...

Желтым лебедем
Скользит лист во след дождю
Сны созерцая

Re: знаю, что уже поздно, но все же...

только вне конкурса :)

Re: знаю, что уже поздно, но все же...

думаю, размещения в Вашем журнале и журнале RL более, чем достаточно =)

  • 1