- boy
- mid-12c., boie "servant, commoner, knave, boy," possibly from O.Fr. embuie "one fettered," from V.L. *imboiare, from L. boia "leg iron, yoke, leather collar," from Gk. boeiai dorai "ox hides." But it also appears to be identical with E.Fris. boi "young gentleman," and perhaps with Du. boef "knave," from M.Du. boeve, perhaps from M.L.G. buobe. This suggests a gradational relationship to babe. Used slightingly of young men in M.E.; meaning "male negro slave or Asian personal servant of any age" attested from c.1600. (Words for "boy" double as "servant, attendant" across the I.E. map -- e.g. It. ragazzo, Fr. garçon, M.E. knave, O.C.S. otroku -- and often it is difficult to say which meaning came first.) Amer.Eng. expression oh, boy attested from 1917.
- boyar
- 1590s, "member of a Russian aristocratic class (abolished by Peter the Great)," from Rus. boyarin, perhaps from boji "struggle," or from O.Slav. root bol- "great."
- beau
- beau
- "attendant suitor of a lady," 1720, from Fr. beau "the beautiful," noun use of an adjective, from O.Fr. bel "beautiful, handsome, fair, genuine, real," from L. bellus "handsome, fine," dim. of bonus "good" (see bene-). Meaning "man who attends excessively to dress, etiquette, etc.; a fop; a dandy" is from 1680s, short for Fr. beau garçon "pretty boy" (c.1665).
- beau
Бойи
-
Ыйбин Сон соён
положите ее в гробницу на зеленом холме над рекой посадите сто тысяч деревьев охранять ее вечный покой и дорогу к вратам проложите чтобы солнце встав…
-
о числе линий через две точки на плоскости
Число линий, проходящих через несколько точек на плоскости, зависит от разницы числа степеней свободы полного уравнения линии, равного числу его…
-
туман
обнаженное солнце бежит за луной сокрытой туманом над темной волной призрачный берег виден в дали к нему как домой плывут корабли но это обман…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments