- mid-12c., boie "servant, commoner, knave, boy," possibly from O.Fr. embuie "one fettered," from V.L. *imboiare, from L. boia "leg iron, yoke, leather collar," from Gk. boeiai dorai "ox hides." But it also appears to be identical with E.Fris. boi "young gentleman," and perhaps with Du. boef "knave," from M.Du. boeve, perhaps from M.L.G. buobe. This suggests a gradational relationship to babe. Used slightingly of young men in M.E.; meaning "male negro slave or Asian personal servant of any age" attested from c.1600. (Words for "boy" double as "servant, attendant" across the I.E. map -- e.g. It. ragazzo, Fr. garçon, M.E. knave, O.C.S. otroku -- and often it is difficult to say which meaning came first.) Amer.Eng. expression oh, boy attested from 1917.
- 1590s, "member of a Russian aristocratic class (abolished by Peter the Great)," from Rus. boyarin, perhaps from boji "struggle," or from O.Slav. root bol- "great."
- "attendant suitor of a lady," 1720, from Fr. beau "the beautiful," noun use of an adjective, from O.Fr. bel "beautiful, handsome, fair, genuine, real," from L. bellus "handsome, fine," dim. of bonus "good" (see bene-). Meaning "man who attends excessively to dress, etiquette, etc.; a fop; a dandy" is from 1680s, short for Fr. beau garçon "pretty boy" (c.1665).
https://partizan-1812.livejournal.com/306521.html?thread=13038169#t13038169 Комментарии ( 99 комментариев — Оставить комментарий )…
много красивых девушек и никакого бодипозитива. и Слава Богу!
гуляет теплыми летними вечерами по центру помолодевшей Москвы